Comunicado de prensa de Business Wire : Deutsche TelekomTerra.comEl texto original en el idioma fuente de este comunicado es la versión oficial autorizada. Las traducciones solo se suministran como adaptación y deben cotejarse con el texto en el idioma fuente, que es la única versión del texto que tendrá un efecto ...and more »
24 May 2012 | 11:08 pm
El TSJ obliga a la diputación a publicar anuncios en valenciano sin exigir la ...levante.emv.comA partir de ahora, el BOP deberá aceptar textos en las dos lenguas sin necesidad de acompañar los anuncios en valenciano de una traducción al castellano. Contra la resolución del TSJ cabe la posibilidad de que la diputación recurra en casación.
24 May 2012 | 8:43 pm
NII Holdings lanza ?Contactos Nextel´ con tecnología de Critical PathelEconomista.es"El comunicado en el idioma original, es la versión oficial y autorizada del mismo. La traducción es solamente un medio de ayuda y deberá ser comparada con el texto en idioma original, que es la única versión del texto que tendrá validez legal".and more »
24 May 2012 | 7:51 am
Comunicado de prensa de Business Wire : DoubleTree by HiltonTerra.comEl texto original en el idioma fuente de este comunicado es la versión oficial autorizada. Las traducciones solo se suministran como adaptación y deben cotejarse con el texto en el idioma fuente, que es la única versión del texto que tendrá un efecto ...and more »
24 May 2012 | 5:05 am
Itón GadolIsrael. Un antiguo Talmud traducido al inglés viene con una aplicación para el ...Itón GadolUn Talmud que llevó al rabino Adin Steinsaltz 45 años en traducir del antiguo hebreo y armeo al hebreo moderno está siendo publicado en inglés y, además, estará disponible como una aplicación para el iPad. El primer volumen del Koren Talmud Bavli de ...and more »
24 May 2012 | 5:02 am
UCAM nombra a ComTranslations como su agencia de traducción oficialecodiario"El comunicado en el idioma original, es la versión oficial y autorizada del mismo. La traducción es solamente un medio de ayuda y deberá ser comparada con el texto en idioma original, que es la única versión del texto que tendrá validez legal".and more »
24 May 2012 | 1:10 am
Denuncian que las pruebas en castellano son más fácilesLa Razón... de sexto de primaria se incluyó en la prueba de castellano un texto de 250 palabras de un libro de la serie de «Manolito Gafotas», mientras que en catalán se dio a los alumnos un texto traducido del inglés de Charles Dickens de 450 palabras.La prueba de catalán, más compleja que la de españolIntereconomíaall 3 news articles »
23 May 2012 | 5:35 pm
VaDeJuegos.comAsí se traduce un videojuegoVaDeJuegos.comY antes de empezar, queremos agradecer la colaboración de Ramón Goldarazena Ondarra, uno de los principales baluartes de la traducción de videojuegos en nuestro país, puesto que sin su ayuda, este texto no hubiera sido posible.
23 May 2012 | 12:54 am
Protestante DigitalTraducciones de Wycliffe al árabe merecen “toda confianza”, dice expertoProtestante DigitalAnte la pregunta de si el texto bíblico debe ser contextualizado cuando se traduce para un contexto islámico, la persona consultada se remite a dos traducciones anteriores. Explica el caso de la Sociedad Bíblica de Egipto , que “incluye en la Biblia ...and more »
21 May 2012 | 2:32 pm
Clarín.comTraducir qué, cómo ya qué castellanoClarín.comy responde: “Creo que la traducción debería ser la construcción de un lenguaje comprensible que, sin ripios ni incorrecciones, no debería, sin embargo, borrar la diferencia entre el texto a traducir y sus lectores en la nueva lengua, debería ser más ...and more »
7 May 2012 | 12:08 pm